본문 바로가기
정보/상식 정보

Over-the-counter drugs-영어 표현으로 알아보는 약국/ 약 종류의 차이

by 감사하며 행복하기 2025. 5. 2.
반응형

 

영어 표현으로 알아보는 약국과 약 종류의 차이

1. 처방전 없는 약 (Over-the-counter drugs, OTC drugs)

● 뜻: 의사의 처방 없이 누구나 약국에서 직접 구매할 수 있는 약
   ( 진통제(타이레놀), 감기약, 소화제, 피부연고 등)

 표현:
  - You can buy this medicine over the counter.
   -This is an OTC drug.

 

● 뉘앙스: 비교적 안전하고 일상적인 증상에 쓰이는 약.

  - “OTC”는 전문적인 느낌이 조금 있으니

   -일상에서는 “over-the-counter medicine”이라고 풀어 말하는 것이 자연스러움.

2. 처방약 (Prescription drugs / Prescription medication)

 뜻: 의사의 진료 후, 처방전이 있어야만 구입 가능한 약

   ( 항생제, 고혈압 약, 정신과 약물 등)

 표현:
   -You need a prescription to get this medicine.
  - This is a prescription drug.

 뉘앙스: 전문적이고 주의가 필요한 약.

  - 복용 방법이나 부작용 설명이 필요하므로 전문가의 지시가 동반됨.

3. 약국 (Drugstore vs Pharmacy)

Drugstore

● 미국식 표현.

 

● 일반적으로 약뿐 아니라 화장품, 간식, 생활용품도 함께 파는 종합매장 느낌.

 

● 예시: CVS, Walgreens (미국의 대표적인 drugstore)
   -I bought shampoo and cold medicine at the drugstore.

 

● 뉘앙스: "마트 겸 약국" 같은 이미지.

 

Pharmacy

● 약국의 기본적인 말. 영국식, 미국식 모두 사용.

 

● 약사가 있고, 처방약과 일반약을 조제하거나 판매하는 곳.
   -I need to go to the pharmacy to pick up my prescription.

 

● 뉘앙스: 약 전문 공간이라는 느낌이 더 강함.

- 한국의 동네 약국은 대부분 “pharmacy”에 가까움.

 

🎈Tip: 

● 영어로 “약을 타다”는 "fill a prescription", 또는 “pick up medicine”으로 표현해요.

● I need to fill my prescription at the pharmacy.


📊 요약표









반응형